Nessuna traduzione esatta trovata per reference to

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

esempi
  • Punto 14: En el texto original inglés, sustitúyase “in accordance with” por “with reference to”.
    ز - في البند 14 [الصفحة 22 من المصفوفة]، ينبغي الاستعاضة عن عبارة ”وفقا لـ“ بعبارة ”بالإشارة إلى“.
  • ii) En el texto original inglés, sustitúyase “same as AG lists” por “being considered for updating with reference to recent adjustments of the control list of the AG”.
    '2` [في البند 1، عمود الوسط، الفقرة 3 من المصفوفة، الصفحة 27]، ينبغي تعديل [شبه الجملة] ”نفس ما ورد في قوائم فريق آسيا“، لتصبح ”ينظر في إمكانية تحديثها بالإشارة إلى التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قائمة فريق آسيا“.
  • i) En el texto original inglés, sustitúyase “basically the same as that of the AG but not identical” por “being considered for updating with reference to recent adjustments of the control list of the AG”.
    '1` [في البند 1، عمود الوسط، الفقرة 1 من المصفوفة، الصفحة 27] ينبغي تعديل [شبه الجملة] ”تشبه بصورة أساسية ما ورد في قائمة فريق آسيا، لكنها لا تطابقه تماما“ لتصبح ”ينظر في إمكانية تحديثها بالإشارة إلى التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قائمة المراقبة التي وضعها فريق آسيا“.
  • A. Schott, Reference Guide to Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism (Banco Mundial, 2003), cap. VI, parte A.
    Schott, Reference Guide to Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism (الدليل المرجعي بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب) (البنك الدولي، 2003)، الفصل السادس، الجزء ألف.